Poetry

A little bad poetry

As I was going through my archives the other day, I came across a few of my poems that I wrote in college (you know, everyone is a poet when nineteen). I’ve tried my hand at translating a couple into English and found it to be extremely difficult (mostly due to the lack of ability on my part), so I took it as a challenge, and attempted to translate the shortest and least rhymed one. Here’s the result:

Apr 29, 2004 | 109 Words | Read more…

Розовое солнышко

— 1987 —

Розовое солнышко
На твоих губах
Голубая даль в глазах
Золото в перстах

Ну а я, соколик,
Высоко лечу
Даль и солнце с золотом
Разом отхвачу
Apr 1, 1987 | 28 Words | Read more…