A little bad poetry

As I was going through my archives the other day, I came across a few of my poems that I wrote in college (you know, everyone is a poet when nineteen). I’ve tried my hand at translating a couple into English and found it to be extremely difficult (mostly due to the lack of ability on my part), so I took it as a challenge, and attempted to translate the shortest and least rhymed one.
Apr 29, 2004 | 109 Words | Read more…

Розовое солнышко

— 1987 — Розовое солнышко На твоих губах Голубая даль в глазах Золото в перстах Ну а я, соколик, Высоко лечу Даль и солнце с золотом Разом отхвачу
Apr 1, 1987 | 28 Words | Read more…